"Алфавит смерти" Гольбейна впервые появляется в 1524 году. В оригинале он представляет собой большой лист с цитатами из Библии и состоит из 24 букв ("I - J" и "U - V" считались за 1 букву). На некоторых изображениях можно увидеть подпись гравера - HL -, которого звали Ганс Лютзельбургер (Hans Lutzelburger, дословно "Ганс из Люксембурга"). Несмотря на то что буквы были очень малы (2,5 на 2,5 см), количество деталей в изображениях поражает. Из-за этого иногда сложно понять что происходит на картине, даже увеличив её. Сравнение "Алфавита" с "Пляской Смерти" того же Гольбейна в этом случае оказывается довольно полезным.
Текст наверху гласит: "Drey ding sind mir schwer / vnd das vierd wey? ich gar nit. Den weg eins adlers im luft / Den weg einer waldschlangen vff dem felsen / Den weg eines schiffs in mittem meer / Den weg eins mans inn der iugent" что является слегка искаженной цитатой из Притч Соломона, 30: 18 - Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю: 19 - пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице Окончание оригинального текста здесь исправлено с "к девице" на "в молодости".
Текст внизу:"Alles fleysch ist heuw / vnd all synn glory / wie die blum des ackers. Das heuw ist au?gedort / vnd die blum ist gefallen / wann der geyst des herren hat inn sy geblasen. Das volck ist warlich heuw. Das heuw ist au?gedort / vnd die blum ist gefallen Aber das wort des herren bleybt in ewigkeit" Это цитата из Книги Пророка Исаии, 40: 6 - Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть — трава, и вся красота ее — как цвет полевой. 7 - Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ — трава. 8 - Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
Здесь мы находим возможное объяснение почему Смерть принято изображать с косой.
A - Bones of All Men
Танец начинается с боем барабанов и звуками труб. Учитывая место жительства автора, очевидно, что Гольбейн черпал вдохновение из Базельской Пляски Смерти которая начиналась точно таким же образом. Также как и в Базельской Пляске на рисунке Гольблейна одна Смерть бьет в барабан и играет на флейте, в то время как другая играет на трубе. На заднем плане изображены сваленные в кучу черепа.Это дает основание полагать, что Алфавит был создан познее, чем Пляска: первый гораздо более ближе к оригиналу (Базельской Пляске Смерти). Сопутствующий текст гласит: "Wie sy all sterben in Adam also ouch inn Christo werden sy all lebendig gemacht / We / we / we / denen die do wonen vff der erden" Сначала цитируются строки из Первого послания Коринфянам,15: 22 - Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, (строки о Первородном Грехе) Вторая часть из Апокалипсиса,8: 13 - И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить!
B - Папа Римский (The Pope)
Две Смерти тянут Папу Римского, облаченного в тиару. Сам факт того, что Папа смертен также как и обычные люди не являлся чем то сверхъестественным. Однако присутствие на рисунке демона говорит о том, что Папа Римский уже давно движется по нисходящей. Гольбейн использовал тех же демонов в своей Пляске Смерти. Там они участвовали во вручении индульгеции. И даже подлокотники папского трона были оформлены крыльями демона. Примечательно, что в поздних изданиях демонов уже не было - это сделало возможной продажу книги католикам (сам автор был протестантом).
Текст под рисунком:"Und du bist verwundt wie wir. Du bist vns glich worden. Dyn hoffart ist herab gezogen zu der hell"
Цитата из Книги пророка Исаии, 14: 10 - Все они будут говорить тебе: и ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам! 11 - В преисподнюю низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви — покров твой.
C - Император (The Emperor)
Император уронил державу. Первая Смерть тянет Императора, вторая пытается сорвать с него корону. Изображение Смерти, топчащей императорскую державу Гольбейн уже использовал ранее при оформлении ножен кинжала. Сопровождающий текст:"Bereyt dyn hu? / wan du wurst sterben / vnd wurst nit leben. Da wurst du sterben / vnd do wurd syn der wagen dyner glory" Вначале идет цитата из Книги пророка Исаии,38: 1 - В те дни Езекия заболел смертельно. И пришел к нему пророк Исаия, сын Амосов, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо ты умрешь, не выздоровеешь Далее цитата из главы 22: 18 - свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
D - Король (The King)
Одна Смерть оседлала Короля. Другая Смерть носит шляпу, демонстрирущую невысокое положение её хозяина в обществе того времени. Текст под рисунком:"Und wie der kunig der hut ist / vnd morn wurdt er sterben. Wan keyner v? den kunigen hat gehabt eyn anderen anfang der geburt" Первая часть из неканонической Книги Сирах,10: 11 - Продолжительною болезнью врач пренебрегает: 12 - и вот, ныне царь, а завтра умирает Далее цитата из Книги Премудрости соломона,7: 5 - ибо ни один царь не имел иного начала рождения: 6 - один для всех вход в жизнь и одинаковый исход.
E - Кардинал (The Cardinal)
Одна Смерть тянет к себе Кардинала, другая (скрыта за его спиной) вырывает из рук Т-образный крест. Текст:"We uch / die gerecht machen den ungerechten umb die goben / vnd die gerechtigkeyt des gerechten nempt ir von im" Цитируется Книга Пророка Исаии,5: 23 - <Горе тем> которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
F - Императрица (The Empress)
Еще одна картина непочтительного отношения Смерти к светским людям. Первая Смерть срывает корону императрицы, в то время как вторая схватила шлейф ее мантии. Текст:"Der anfang der sund ist worden von eynem wyb / vnd wir sterben all durch sy / Der todt der sunder ist vast boss" Первая часть из Книги Сирах,25: 27 - От жены начало греха, и чрез нее все мы умираем. Вторая часть цитирует Псалом,33: 22 - Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
G - Королева (The Queen)
Одна Смерть, играя на флейте, тянет Королеву за руку. Другая срывает с нее колье. Текст:"Ir rychen wyber stond vff vnd hort myn stym. Vnd ir werdt ouch betrubt werden noch den tagen vnd ioren" Цитируется Книга Пророка Исаии,32: 9 - Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. 10 - Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
H - Епископ (The Bishop)
Смерть тянет Епископа за руку. Текст гласит:"Das spricht der herr der gott Israel zu den hirten die weyden myn volck. Ir handt zerstrewtt myn schar." Книга пророка Иеремии,23: 2 - Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
I - Герцог (The Duke)
Смерть приходит за герцогом в образе женщины в чепчике. На заднем плане могильная плита покрытая флагом. Такая же плита встречается у Гольбейна в Пляске Смерти в рисунке "Дворянин". Возможно образ Смерти в чепчике Гольбейн позаимствовал из своей ранней работы - оформления ножен кинжала. Однако символизм этих двух сцен довольно различен. В "Ножнах" Смерть крадет дамский чепчик чтобы подразнить жертву. Здесь же никакой игры нет. Смысл изображения скорее всего в том чтобы гротескно изобразить немощную старуху (с обвисшими грудями) вселяющую ужас с могущественного предводителя войска. Эту идею Гольбейн должно быть позаимствовал из Пляски Смерти Гейдельберга, где хрупкая женщина берет верх над Рыцарем. Текст под рисунком: "Du wurst nitt herab stygen von dem bettlin / vff welches du bist gestigen / aber du wurst sterben des todts" Четвертая Книга Царств,1: 4 - За это так говорит Господь: с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь.
K - Дворянин (The Nobleman)
Смерть бьет по ногам Дворянина цепью для измельчения зерна. Здесь очевидная аллюизия на Крестьянские войны двадцатых годов 16 века. Цепь появляется и в Пляске Смерти Гольбейна в схожем рисунке "Дворянин". На голове Смерти - шляпа простолюдина. Такая же как в буквице D. Текст рисунка:"Wan so der mensch wurdt sterben / nimpt er nitt alle ding / noch syn glory stygt hynab mit ym" Цитируется Псалтырь,48: 18 - ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его
L - Канонник (The Canon)
Смерть наряжена как помощник Канонника. Рисунок скорее всего изображает смерть канонника за работой. Канонник одет в меховую накидку, сшитую из прямоугольных лоскутов и украшенную хвостами животных. Точно также у Гольбейна канонник выглядит и в Пляске Смерти. Смерть несет в руках железный котелок со святой водой и кропило. В Пляске Смерти, котелок и кропило находятся в руках живого помощника. Текст под рисунком:"Sy flyssen sich all des geytz von dem minsten bis zu dem mersten / Sy betriegen all von dem propheten bi? zu dem priester" Иеремия,6: 13 - Ибо от малого до большого, каждый из них предан корысти, и от пророка до священника - все действуют лживо
M - Врач (The Physician)
Врач рассматривает сосуд с мочой (собственной?) сквозь пламя свечи. Смерть находится за его спиной. Левая рука на плече Врача, правая тянется к сосуду. Данный рисунок очень похож на Бернскую Пляску Смерти, на которой Смерть так же подкрадывается сзади и ударяет по сосуду костью, разбивая его и проливая содержимое. Врач сжимает левой рукой промежность, словно уже готов снова наполнить сосуд. В рисунке Гольбейна Смерть не разбивает сосуд. Также непонятно забирает она сосуд у Врача или наоборот отдает. В Пляске Смерти у Гольбейна Смерть приводит старика к Врачу и вручает ему мочу пациента в качестве неразрешимой задачи. Если внимательно присмотреться, то в правом нижнем углу можно заметить подобие куриных ног и еще один сосуд для мочи. Похоже что спрятавшийся за буквой М демон наполняет его. Текст под рисунком:"Der gelert stirbt zu glycher wy? wie der ungelert / vnd dorumb hat mich verdrossen mines lebens / do ich sach das all ding under der sonnen boss woren" Книга Екклесиаста,2: 16 - потому что мудрого не будут помнить вечно, как и глупого; в грядущие дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым 17 - И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо всё - суета и томление духа!
N - Богач/Скряга (The Rich man/Miser)
Одна смерть отвлекает богатого Скрягу, другая крадет его деньги (а не жизнь!). Очередной раз наблюдается сходство сюжета рисунка с хорошо знакомой Гольбейну Базельской Пляской Смерти, на которой Скряга сидел в стороне от танцующих за столом с монетами. Эту же сцену Гольбейн изобразил и в своей Пляске Смерти. Даже решетки на окнах не могут помешать этим ворам. Сопровождающий текст:"Du narr / in diser nact / werden sy dyn seel von dir vorderen / und die Ding die du hast uberkomen / we? werden die syn" Евангелие от Луки,12: 20 - Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
O - Монах (The Monk)
Смерть тащит монаха. В отличие от монахини (Q, см.ниже), он кричит и сопротивляется. Данный сюжет уже встречается у Гольбейна в "Ножнах". Столь бурная реакция Монаха объясняется Гольбейном в Плясках Смерти - он не хочет расставаться с чашой для подояний. Текст под рисунком:"Aber ir werden sterben wie die menschen vnnd werdt fallen wie eyner von den fursten" Псалтырь,82: 7 - но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.
P - Солдат (The Soldier)
Солдат только что вынул меч. Его левая рука все еще держит ножны. Смерть, щеголяющая пышными усами, блокирует выпад Солдата и готовится нанести решающий удар. Другой мертвый солдат лежит на земле. Этот рисунок демонстрирует как именно Гольбейн отходит от традиций старых Плясок Смерти. Раньше Смерть была только вестником, знаменующим завершение жизни. В Пляске Смерти родного для Гольбейна Базеля Смерть в доспехах появляется перед Рыцарем, но нет ни намека на бой между ними. Смерть одевает доспехи для того чтобы подразнить и позлословить над Рыцарем. У Гольбейна Смерть агрессивна: она хватает и тащит людей. Вполне логично что, когда Смерть встречает кого-то кто может постоять за себя, начинается дуэль. В Пляске Смерти Гольбейна Смерть атакует Солдата костью. Больший размер изображения дал возмножность Гольбейну изобразить несколько мертвых солдат на земле и еще одну Смерть играющую на барабанах, призывая новых солдат к бою. Подпись под рисунком:"Wer ist der mensch der wurdt leben / vnd nit wurdt sehen den todt / der wurd erlosen syn seel von der handt der helle" Псалтырь,88: 49 - Кто из людей жил и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
Q - Монахиня (The Nun)
Смерть изображена в одежде монаха и Монахиня (в отличие от Монаха, см. выше "O" ) тихо следует за ней. Нет ничего нового в том что хорошие люди не боятся Смерти, которая является всего лишь вестником Бога. Данный сюжет Гольбейн скорее всего позаимствовал из Пляски Смерти Малого Базеля или из Пляски Смерти Гейдельберга (1465). Текст:"Eyn weg ist der dem menschen wurd gesehen gerecht / aber syne letzten furen in zu dem todt" Притчи,14: 12 - Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
R - Шут (The Fool)
Глупец собирается ударить Смерть пузырем с воздухом. Этот сюжет Гольбейн тоже увидел в Базельской Пляске, на которой Шут изображен с пузырем воздуха прикрепленном к его жезлу. Шута не было в оригинальном издании Пляски Смерти 1538 года, но позже он был добавлен. Пузырь на палке считается фаллическим символом и на обоих рисунках Гольбейна Смерть, потянув за одежду Шута, обнажает его гениталии. В Пляске Смерти, Смерть играет на волынке - аналоге шутовского пузыря с палкой. Удивительно, что столь маленькое в оригинале изображение просто переполнено знаками. В левом нижнем углу можно заметить череп и песочные часы. Смерть увенчана лавровым венком и обута в сапоги. Текст рисунка:"Er wirt sterben wann er hat nit gehabt die zucht. vnd er wirt betrogen in der manig seiner thorheit" Притчи,5: 23 - он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
S - Дева (The Young Girl)
Одна Смерть подкрадывается к девушке с песочными часами на спине. Другая сжимает её грудь и бедро. Скорее всего, Гольбейн создавал этот рисунок, будучи вдохновленным работами Никлауса Мануэля (по прозвищу Дёч, Niklaus Manuel Deutsch). На известной картине этого художника Смерть и Дева (1517), Смерть ласкает девушку и сует ей руку промеж ног. Образ Смерти крадущейся на четвереньках с часами на спине, вероятно, был взят Гольбейном из другой работы Мануэля - Бернской Пляски Смерти. Текст под рисунком:"Das lachen wurt vermischt mit schmerzen / vnd die letsten der freud bekummeret das weynen / Sy furen ir tag in den guten vnd schnell stygen sy zu der hell" Книга Иов,21: 13 - проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
T - Пьяница (The Boozer)
Первая Смерть валит Пьяницу на землю, а вторая льет ему в рот вино. Пьяницы тоже нет в первом издании Пляски Смерти Гольбейна (1538), но он добавлен позже. Текст:"We uch die sprechen das boss ist gut vnd das gut ist bo? / die setzen die finsternus dz liecht / vnd das liecht die finsternus / die setzen das bitter syg suss / und das suss bitter" Книга Исаии,5: 20 - Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!
V - Всадник (The Rider)
Всадник пытается сбежать, но Смерть сидит за его спиной. Всадник - едиственный персонаж который так и не появился ни в одном переиздании Плясок Смерти. Текст:"Behendt werden sy sterben / vnd die volcker werden betrubt zu mitternacht / und werden durch gonn / vnd werden hyn weg nemen den gewaltigen on die handt" Книга Иов,34: 20 - Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
W - Отшельник (The Hermit)
Смерть ведет отшельника. Широко улыбаясь, она ставит его трость за камнем, что заставит Отшельника споткнуться. У него в руках Т-образный крест и четки. За спиной отшельника виднеется его скромная хижина. Отшельник не появляется в Пляске Смерти Гольбейна, но есть сцена иллюстрирующая ту же цитату из Библии: Смерть ведет старика к вырытой могиле. Этот сюжет, как и многие другие, Гольбейн тоже позаимствовал из Базельской Пляски Смерти. Текст:"Myn geyst der wurt verzert myne tag werden gekurtzt / vnd alleyn das grab ist mir ubrig" Иов,17: 1 - Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
X - Игроки (The Gamblers)
Смерть и Дьявол борятся за души Игроков. Смерть пытается потушить свечу, тогда как Дьявол вновь зажигает её. В Пляске Смерти у Гольбейна Смерть отталкивает Дьявола, пока один из Игроков собирает Банк. Текст:"We uch die morgen vff stondt nach zufolgen der trunckenheit / vnd zu drincken bi? zu dem obent / das ir von dem wyn dempffen" Исаия,5: 11 - Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином
Y - Ребенок (The Baby)
Смерть забирает младенца из колыбели, в то время как мать/няня с ужасом наблюдают это. Похоже что Смерть танцует с ребенком. Подпись:"Der mensch ist geborn von eim wyb er lebt ein kurtze zeyt / wurt mit vil armselikeit erfullet / welcher do v? gatt / vnd wurt zerknyscht wie ein blum / vnd flucht wie der schatt" Иов,14: 1 - Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: 2 - как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
Z - Судный День (Judgment Day)
Гольбейн стал первым художником, кто завершил свою Пляску Смерти Воскресением Христа. Любопытно, что вдохновило Гольбейна на такой конец, скорее всего, начало Базельской Пляски Смерти. Над дверным проёмом изображен Иисус как Великий Судья с праведниками по правую руку и грешниками по левую. Эта гравюра практически идентична той, что завершает гольбейновскую Пляску Смерти. Даже цитата из Библии в подписях одна и та же: "Wir werden alle ston vor dem richter stul Christi. Darumb wacht / wann ir wi?t nit in welcher stundt euwer herr wurt kommen" От Матфея,24: 42 - Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Источник: http://www.dodedans.com/ |